intelligent086
08-28-2014, 07:38 AM
http://c00022506.cdn1.cloudfiles.rackspacecloud.com/1_1.png
In the name of Allah , the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
Urdu
شروع کرتا ہوں اللہ تعالیٰ کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم واﻻ ہے
http://c00022506.cdn1.cloudfiles.rackspacecloud.com/1_2.png
[All] praise is [due] to Allah , Lord of the worlds -
Urdu
سب تعریف اللہ تعالیٰ کے لئے ہے جو تمام جہانوں کا پالنے واﻻ ہے
http://c00022506.cdn1.cloudfiles.rackspacecloud.com/1_3.png
The Entirely Merciful, the Especially Merciful,
Urdu
بڑ ا مہربان نہایت رحم کرنے واﻻ
http://c00022506.cdn1.cloudfiles.rackspacecloud.com/1_4.png
Sovereign of the Day of Recompense.
Urdu
بدلے کے دن (یعنی قیامت) کا مالک ہے
http://c00022506.cdn1.cloudfiles.rackspacecloud.com/1_5.png
It is You we worship and You we ask for help.
Urdu
ہم صرف تیری ہی عبادت کرتے ہیں اور صرف تجھ ہی سے مدد چاہتے ہیں
http://c00022506.cdn1.cloudfiles.rackspacecloud.com/1_6.png
Guide us to the straight path -
Urdu
ہمیں سیدھی (اور سچی) راه دکھا
http://c00022506.cdn1.cloudfiles.rackspacecloud.com/1_7.png
The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray.
Urdu
ان لوگوں کی راه جن پر تو نے انعام کیا ان کی نہیں جن پر غضب کیا گیا (یعنی وه لوگ جنہوں نے حق کو پہچانا، مگر اس پر عمل پیرا نہیں ہوئے) اور نہ گمراہوں کی (یعنی وه لوگ جو جہالت کے سبب راه حق سے برگشتہ ہوگئے)
In the name of Allah , the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
Urdu
شروع کرتا ہوں اللہ تعالیٰ کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم واﻻ ہے
http://c00022506.cdn1.cloudfiles.rackspacecloud.com/1_2.png
[All] praise is [due] to Allah , Lord of the worlds -
Urdu
سب تعریف اللہ تعالیٰ کے لئے ہے جو تمام جہانوں کا پالنے واﻻ ہے
http://c00022506.cdn1.cloudfiles.rackspacecloud.com/1_3.png
The Entirely Merciful, the Especially Merciful,
Urdu
بڑ ا مہربان نہایت رحم کرنے واﻻ
http://c00022506.cdn1.cloudfiles.rackspacecloud.com/1_4.png
Sovereign of the Day of Recompense.
Urdu
بدلے کے دن (یعنی قیامت) کا مالک ہے
http://c00022506.cdn1.cloudfiles.rackspacecloud.com/1_5.png
It is You we worship and You we ask for help.
Urdu
ہم صرف تیری ہی عبادت کرتے ہیں اور صرف تجھ ہی سے مدد چاہتے ہیں
http://c00022506.cdn1.cloudfiles.rackspacecloud.com/1_6.png
Guide us to the straight path -
Urdu
ہمیں سیدھی (اور سچی) راه دکھا
http://c00022506.cdn1.cloudfiles.rackspacecloud.com/1_7.png
The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have evoked [Your] anger or of those who are astray.
Urdu
ان لوگوں کی راه جن پر تو نے انعام کیا ان کی نہیں جن پر غضب کیا گیا (یعنی وه لوگ جنہوں نے حق کو پہچانا، مگر اس پر عمل پیرا نہیں ہوئے) اور نہ گمراہوں کی (یعنی وه لوگ جو جہالت کے سبب راه حق سے برگشتہ ہوگئے)